69. leht 72-st

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 19:05, 07 Aug 2017
Postitas Henkka
Mina olen nüüd OpenATV peal ja see tundub minule väga mönus olema :)
Aga tõlge peaks olema ju universaalne ning löön väga hea meelega selles kaasa!

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 20:12, 07 Aug 2017
Postitas faas
"Kustuta kanalid enne otsingut" on ainuke õige tõlge :) on selge ja korrektne sõnastus.

Puhasta ... millest puhasta? kas midagi jääb järgi peale puhastust? millega puhasta jne. :mrgreen:

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 17:59, 10 Aug 2017
Postitas Henkka
0000 kirjutas:Uuendasin PLi tõlkefaili, aga veel ei parandanud midagi. 163 tõlkimata asja, enamus nendest on lihtsad, aga samas on ka raskeid kohti.
Henkka, on Sul aega põhi alla teha? Ma olen nõus üle vaatama ja täiendama ning rimase parandused sisse viima. See viimane ettepanek vajab kontrollimist, sest ma nagu mäletan, et see ennem otsingut kustutamine (või siis puhastamine) oli oluline.

Nuh aega võttis, aga mingil moel selle ära tegin...
Tulemus on lisatud

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 18:16, 10 Aug 2017
Postitas Henkka
Eks anna teada, kas see üldse töötab...
ja enamik termineid oli minule ikka väga "wööras wärk"... seega tõlkisin nagu oskasin ja paremaks pidasin.
Ei pruugi just parim ja õigeim variant olla...
Teisest küljest - ükski tavakasutaja ei näe neid ridu iialgi. ja kui näeb , siis peaks tal olema piisavalt intelligentsi tõlkevigadest üle saamiseks :)
H.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 20:53, 10 Aug 2017
Postitas 0000
Tänan, mingi nädalake läheb ilmselt ülevaatamiseks.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 19:38, 17 Aug 2017
Postitas 0000
Henkka tõlge on üle vaadatud ja parandused tehtud. Kui mingeid vigu leiate, siis andke teada ja parandame ära.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 14:51, 27 Aug 2017
Postitas rimas
Veel PLi tõlkest.
msgid "Prefer audio track stored by service"
msgstr "Eelista teenuse salvestatud heliriba"

ViXis on Eelista käsitsi määratud heliriba, nii oli varem ka PLis, millalgi on ära muudetud. Pildilt võib näha, miks see minu meelest on halb muudatus. Sama käib teenuse salvestatud subtiitrite kohta.
Pilt

EPG pikk vajutus tekitab menüü, kus on sellised valikud.
Pilt
msgid "Show EPG for current channel..."
msgstr "Näita käesoleva saate kava..."

Vixis on Kanali saatekava, lihtsalt silmailu pärast :wink:

msgid "Multi EPG"
msgstr "Kanalite saatekava"

Minu meelest on see liiga segane. Arusaadavuse mõttes võiks olla Multi EPG, ülal on ka Graafiline Multi EPG

msgid "Current event EPG"
msgstr "Käesoleva saate kava"

Tõlge on täpne, aga tegelikult kuvab see valik hoopis saateinfo. :lol:

msgid "Events info menu"
msgstr "Sündmuste info menüü"

Saateinfo menüü

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 15:46, 27 Aug 2017
Postitas 0000
Parandused sisse viidud, vastuväiteid pole. PLi uuendused on kuidagi visad tulema, aga loodame parimat. Kui miskit veel leiad, anna aga julgelt teada.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 17:20, 27 Aug 2017
Postitas Henkka
Nuh kogu selle tõlkimise mõte ongi see et meie kaaskondlased (ja ka me ise) saaksime kogu teenusepaketti nautida enda emakeeles.
Mul abikaasa vist ei kujutaks enam ettegi, kui mul SAT tuuner järsku enam eesti keeles ei räägi...
Kuigi ise kasutan OpenATV 6.1. Aga vist vahet pole...

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 17:20, 27 Aug 2017
Postitas rimas
0000 kirjutas:Parandused sisse viidud, vastuväiteid pole. PLi uuendused on kuidagi visad tulema, aga loodame parimat. Kui miskit veel leiad, anna aga julgelt teada.

Tee ise pull request nende githubi. Väga tüütu on progejatel mööda foorumit faile otsida. Teed nende tööd lihtsamaks ja saab ka ise kena ülevaate, mis on muudetud. Nii võib sisse lipsanud näpukaid avastada.
https://github.com/OpenViX/enigma2/comm ... 2ca5d4ac8d
Henkka kirjutas:Nuh kogu selle tõlkimise mõte ongi see et meie kaaskondlased (ja ka me ise) saaksime kogu teenusepaketti nautida enda emakeeles.
Mul abikaasa vist ei kujutaks enam ettegi, kui mul SAT tuuner järsku enam eesti keeles ei räägi...
Kuigi ise kasutan OpenATV 6.1. Aga vist vahet pole...

OpenATV põhineb OpenViXil, nagu kogu OE-Core. Olen ka selle tõlkega tegelenud, aga seal on tõlkimata asju.
Nende sakslaste inglise keel on kohati võimatu. Peab pikemalt asja kasutama, et julgeks pakkuda, kuidas seal toimetada. Lampi panna ei tahaks.
Siit saad ise värskeima enigma2.po faili.
https://raw.githubusercontent.com/opena ... r/po/et.po

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 16:08, 02 Sept 2017
Postitas rimas
Saatsin prooviks epgimpordi tõlke PLi githubi ja kohe kinnitati ära.
https://github.com/OpenPLi/enigma2-plug ... ea248c401b

Soovitan edaspidi ka enigma2 tõlked sedasi saata. ViXi ja ATV omadega teen seda juba ammu.
Kõigil on nii lihtsam. Ka endal on mugavam. Pole vaja pakkida, pole vaja kusagile manuseid saata.
Tuleb luua githubi konto ja natuke harjutada. Midagi keerulist seal pole.

OpenATV enigma2.po, äkki Henkka on huvitatud. :wink:
Suurem osa tõlkimata ridadest on ilmselt Mutant HD51 multibuudi teema.

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 22:44, 02 Sept 2017
Postitas Henkka
rimas kirjutas:Saatsin prooviks epgimpordi tõlke PLi githubi ja kohe kinnitati ära.
https://github.com/OpenPLi/enigma2-plug ... ea248c401b

Soovitan edaspidi ka enigma2 tõlked sedasi saata. ViXi ja ATV omadega teen seda juba ammu.
Kõigil on nii lihtsam. Ka endal on mugavam. Pole vaja pakkida, pole vaja kusagile manuseid saata.
Tuleb luua githubi konto ja natuke harjutada. Midagi keerulist seal pole.

OpenATV enigma2.po, äkki Henkka on huvitatud. :wink:
Suurem osa tõlkimata ridadest on ilmselt Mutant HD51 multibuudi teema.


Tead, ma olen nõus Sinuga koostöös neid tõlkeid tegema igal juhul,
aga mingite failide saatmise majandamisega ma kindlasti ei saa hakkama... Häbi mulle :oops:
Paraku Mutant HD51 on minule täiesti "tundmatu loom" seega umbes tõlkimine võib teinekord väga imelikku tulemust anda... Aga mõnikord võib tõlge ju ka õige olla....

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 16:42, 17 Sept 2017
Postitas rimas
Vaadates siit PLi värsket tõlget, paistab po-faili endaga kusagil juhtuvat mingi vale asi.
2,926 additions and 1,842 deletions

Näha on, et kõik pikemad read murtakse, isegi lähtetekst. Näiteks https://github.com/OpenPLi/enigma2/comm ... 4e7b6L3169
Kui toimetada Poeditiga, siis tuleks seal seadistustes leida selline koht ja sealt linnuke eemaldada.

Pilt

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 20:36, 24 Sept 2017
Postitas 0000
Parandatud, viga tuli oskamatust GitHubi kasutusest. :oops:

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

Postitatud: 12:12, 21 Okt 2017
Postitas rimas
Jällegi PLi tõlkest.

Pilt Pilt

Vähemalt peamenüüs midagi nii koledat olla ei tohiks.
Siin on varem image tõlke üle vaieldud. Kaini ja veel mõne pakkumine oli tõmmis. Linuksimaailmas vähemalt on ISO image - ISO tõmmis https://et.glosbe.com/en/et/iso%20image
Image - Tarkvara pean halvaks. (Software update, software manager jne.) Isegi Image - Image on parem. Vähemalt ei tekita segadust.
Vixis ja ATV-s olen pannud süsteemitõmmis.

Pilt Pilt

Flash tarkvara - Paigalda süsteemitõmmis. Või hoopis Süsteemitõmmised. Vixis on mul Image manager - Süsteemitõmmised