Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Kasutaja avatar
Zuumbox
Digivanake
Postitusi: 1918
Liitunud: 11:54, 20 Jaan 2008
Asukoht: Saue
    unknown unknown
On tänanud: 33 korda
On tänatud: 20 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Zuumbox » 15:53, 22 Aug 2009

To Henkka:
Täitsa nõus; ega see "pistik" mulle endalegi ei meeldi. Tahaks isegi mingit paremat vastet tollele "pluginale" leida...
DVB-T: ZuumboxHD & Sony32W4000; DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo

Kasutaja avatar
faas
Moderaator
Postitusi: 4179
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: Jõelähtme.Rebala
    unknown unknown
On tänanud: 12 korda
On tänatud: 20 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas faas » 16:19, 22 Aug 2009

:D püha müristus E2 kasutavad tuunerid ei ole koduperenaise pillid kes seda hakkavad uuendama jne. siis antud terminid võiksid ikka olla nii nagu on :!: Muidu juhtub see,et kui tahad tuunerit seadistada või midagi tirida siis keera inglise keele peale tagasi krt.teab mis muidu sünnib :D Ma ei kasuta hetkel küll sellist tuunerit ega oma, aga kui ostaks siis ajaks ju naerma installi pistik või midagi lollimat, samas isikuna kes ei kasuta sellist tuunerit tean väga hästi mis on plugin,image jne. miks ei võiks olla ja jätta sellised terminid nagu on.Suures uuendamise tuhinas ei maksa asja peesse keerata ja läbi ussim..ni keerata kõik eesti keelseks seda pole vaja. :D liugurfail :D :D :D hea väljend :D sorry,et sekkun teemasse jälle aga krt. naerma ajab :D
Ja muidugi kirjutame seadista lüliti, DiSEqC seadete asemel ja LNB asemel madala müra plokki sagedused(või pea seaded :D millise pea s...a või t..a :?: ) jne. :D :D On X sõnad ja asjad mis ei pea mitte olema tõlgitud.
DM8000, DM7020, VU+ Ultimo4K Toroidal T90 5W;4W;0.8W;4.8E;9E;10E;13E;16E;19E;23.5E;36E+1,1M 28,2E, LG OLED55E6V

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1298
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 9 korda
On tänatud: 109 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 18:21, 22 Aug 2009

Faili vasteks eesti keeles pakutakse säilik. Nii et liugursäilik. Esialgu tundub muidugi isegi naljakas, aga keegi ei sündinud teadmisega, mida tähendab näiteks fail ja miks tohib seda ainult nii kutsuda.
Ise arvan, et plugin võiks jääda pluginaks - kõlab küllalki eestipäraselt.

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1842
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 11 korda
On tänatud: 4 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 18:26, 22 Aug 2009

Kas see plugin vs laiendus siis ei kõlba?Plugin on ju programmi laiendus?

Sellel plugini teemal Hennkaga pikalt arutatud ja Henkka algne "lisand" kohe üldse mulle peale ei lähe.Lisand võib olla kurgisalatis tomat. :D

Faas, see on kasutamise ja harjumise asi.Samas käib ju ikka arutelu Eesti keelse ja meelse tõlke üle, mitte, et me hakkaks ingliskeelseid sõnu käänama lihtsalt sobivateks.

Endiselt oleme avatud huvitavatele pakkumistele ja lahendustele ....
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.


Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4932
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 14 korda
On tänatud: 46 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 18:38, 22 Aug 2009

rimas kirjutas:Faili vasteks eesti keeles pakutakse säilik. Nii et liugursäilik. Esialgu tundub muidugi isegi naljakas, aga keegi ei sündinud teadmisega, mida tähendab näiteks fail ja miks tohib seda ainult nii kutsuda.
Ise arvan, et plugin võiks jääda pluginaks - kõlab küllalki eestipäraselt.


Ma arvan (jälle puhtalt isiklik seisukoht) et fail jääb ikkagi failiks.
Kirjutasin juba enne selliste õuduste nagu lüümik (see oli ettepanek kile, millel olevat pilti saab projektori abil näidata, nimetamiseks puhtas ja selges eesti keeles) kohta, et pole vist vaja päris "üle võlli" keerata :mrgreen:

Palun unustage niisugune jubedus nagu "liugursäilik" ära :wink:

Paneme plugin asemel "laiendus" ja ongi lai olla.
Lisandiks hapukurk ja walge wodka :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Kuigi minu arust võiks just see plugin seal rahulikult edasi "laiutada" ... :roll:

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1298
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    unknown unknown
On tänanud: 9 korda
On tänatud: 109 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 18:47, 22 Aug 2009

Ega ma ei tahagi mingit liugursäilikut kusagil näha. :lol:
Vaadake help nupu alt tõlge üle. Ma arvan, et vajab kohendamist :wink:
Viimati muutis rimas, 18:54, 22 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1842
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 11 korda
On tänatud: 4 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 18:52, 22 Aug 2009

:D :D :D

Eks siis rahvas otsustab, mida näha soovitakse ...

Lisand, laiendus, pistik või plugin ...

Siin oleks ainest väikeseks hääletuseks, selguks tõde ...
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD

Kasutaja avatar
Zuumbox
Digivanake
Postitusi: 1918
Liitunud: 11:54, 20 Jaan 2008
Asukoht: Saue
    unknown unknown
On tänanud: 33 korda
On tänatud: 20 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Zuumbox » 19:22, 22 Aug 2009

"Laiendus" on päris huvitav vaste "Pluginale" :) Arvan ka, et nendest variantidest sobivaim.
Ja "faili" ei maksaks kah tõlkima hakata; see on juba tõesti "üle võlli keeramine" :mrgreen:
DVB-T: ZuumboxHD & Sony32W4000; DVB-T2: Golden Media Mania 3 HD; antenn 21...69 17dB, kõrgus 45+11 m; võimendi AD20-1,9/AMT; suund Espoo

Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kain » 19:31, 22 Aug 2009

Henkka kirjutas:Kuidas me peaksime kutsuma oma üliarmast ja igati tuttavat image nimelist failide ühtset kogumikku eestikeelses e2 versioonis???

Image antud kontekstis on "tõmmis" :)

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1842
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 11 korda
On tänatud: 4 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 19:34, 22 Aug 2009

Faili teemadel 100% nõus Zuumbox-ga.

Rimas, help menüüga peaks nüüd OK olema.Kaks kirjet on LT all ingliskeelsed ja need tulevad LT tõlkefailist.

Kain, kuidas asi 8000-s välja paistab?Vead?

edit:tõlkefail aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 20:34, 11 Sept 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD

Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kain » 19:39, 22 Aug 2009

Henkka kirjutas:
kain kirjutas:Äkki selgitad, miks nii? Ega te binaarfailis (.mo) ometi tõlkeid ei tee? :)

:wink: Kuidas Sa ära arvasid??? :roll: Just nii see paraku käibki...

See on ju absurd! Miks te ei konverdi .mo binaarfaili .po'ks ja pärast tagasi? Kaoks igasugune pikkusejama ära...

.po näeb välja sedasi ja saab vabalt muudatusi tehas, olenemata tõlke pikkusest:

Kood: Vali kõik

msgid "Deep Standby"
msgstr "Sügavootele"

msgid "Default Settings"
msgstr "Vaikimisi seaded"

msgid "Default services lists"
msgstr "Vaikimisi teenuste nimekiri"

msgid "Default settings"
msgstr "Vaikimisi seaded"

msgid "Delay"
msgstr "Viide"


Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1842
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 11 korda
On tänatud: 4 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 19:42, 22 Aug 2009

Kain, just PO failiga ma asja muudan ja konverdin ümber MO-ks.

Kui me kõik nüüd asume PO-d muutma, siis sellest midagi head ei tule.Tuleb 100 erinevat tõlget.Andke aga vigadest teada ja viin muudatused jooksvalt kohe sisse.
Viimati muutis raivo, 19:51, 22 Aug 2009, muudetud 2 korda kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD

Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kain » 19:45, 22 Aug 2009

vedrumuhv kirjutas:Kain, just PO failiga ma asja muudan ja konverdin ümber MO-ks.

Ok, seljuhul ikkagi minu esialgne küsimus, miks ei saa eestikeelne tõlge pikem olla, kui tõlgitavas keeles? :)
vedrumuhv kirjutas:Kain, kuidas asi 8000-s välja paistab?Vead?

Ma pole seda omale veel paraku peale pannud... :oops:
Kui siin muid vabatahtlikke "ohvreid" 8000'ndega pole, siis võin seda muidugi teha :)

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1842
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 11 korda
On tänatud: 4 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 19:47, 22 Aug 2009

Ekraanil olev rüü :D paneb asjad paika.Lihtsalt ei mahu ära sinna.Kahjuks on see nii ...
Olen selle pärast nii mõnestki ilusast asjast loobuma pidanud ...
Toroidal T90 39E <---> 5W, Amiko Viper 4K, Drembox 920HD

Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kain » 19:56, 22 Aug 2009

vedrumuhv kirjutas:Ekraanil olev rüü :D paneb asjad paika.Lihtsalt ei mahu ära sinna.Kahjuks on see nii ...
Olen selle pärast nii mõnestki ilusast asjast loobuma pidanud ...

Ok, nüüd saan aru küll, Henkka jutust jäi mulle mulje, et tõlgite binaarfaili :)

Ma ajan selle tõlke korra siis oma boxile kah selga ja vaatan, kuidas tundub...

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.



Mine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 7 külalist