Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1795
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 1 kord
On tänatud: 1 kord

Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 22:53, 18 Aug 2009

Oli korra siin jutuks e2 eestikeelne tõlge ja kuna peale Hennka kedagi asi ei huvitanud, siis sinna ta jäi...

Kuna Henkka oli nõus lahkelt oma tõlkefaili jagama, siis koos sai tehtud universaalne tõlge e2-le, millest on siis eemaldatud sõnad dreambox, katherin ... ja see ka üks põhjustest, miks ma tegin uue teema üldfoorumisse.Antud tõlge peaks siis nii praegustele, kui ka tulevastele e2-e kasutavatele vastuvõtjatele sobilik olema.

Tõlge on suuremalt osalt Henkka oma.Tänud.
Kuna ma olen asjaga viimased kaks-kolm nädalat tihedalt kokku puutunud, siis tean palju see aega ja vaeva nõuab.

Lisaks kontrollis ja aitas tehnilise poole pealt meid väga palju Arvo.Tänud talle.

Nüüd asjast.Panen Teile välja kaks manuaalselt installitavat faili.Üks nendest teeb Teie dreamboxi e2-e eestikeelseks, teine uuendab katherin ufs 910 tõlkefaili.Installimiseks fail tmp kausta ja edasi puldilt manual install.E2 restart, valige keele valikutest eesti ja tehke veelkord e2-le restart.Nüüd peaks Teil e2 olema eestikeelne.

Siia väljapanekul on see mõte, et kontrollige, vaadake ja andke teada vigadest, enne kui asi läheb tarkvarasse sisse.Ehk, kui leiate vea tõlkes, kirjeldage võimalikult täpselt, kus vigane teade kuvati.

Üritaks siis teema vähemalt seekord asjalikuna hoida.Kes tunnevad, et kohe kuidagi ei saa/suuda ja tahaks väga kohe tõrvata natuke, tehke uus teema muidujutt alla ja andke aga minna. :-D

LT kasutajad ei näe veel kahjuks 100% eestikeelset tõlget.LT kasutab lisaks veel oma tõlkefaili, mida ma alles tõlgin.Kui valmis saan, siis panen ka selle siia välja.


edit:tõlkefailid aegunud ja kustutatud
Viimati muutis raivo, 22:58, 17 Sept 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Dreambox 500/800/7020HD

Kasutaja avatar
ziege
DigiTVfänn
Postitusi: 673
Liitunud: 00:10, 27 Mai 2003
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas ziege » 23:15, 18 Aug 2009

Võimalik et rumal küsimus aga kuidas Nabilo kasutajad seda installida saaksid?
_________________________________
DB8000HD DVB-S/C/T 1W/5E/13E/19E/
DVB-C, ZuumTV- Starman

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1795
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 1 kord
On tänatud: 1 kord

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 23:27, 18 Aug 2009

Hea küsimus.
Kas nabilos manual install puudub?
Kui sealt ei saa, siis paki lihtsalt dreami tar.gz näiteks rar-ga lahti ja pane läbi ftp failid käsitsi sisse õigetesse kohtadesse.Igaks juhuks tee enne olemasolevatest .py failidest backup.Edasi e2 restart ja vali keeleks estonia ja uuesti e2 restart.Kui e2 ülesse ei tule, siis kopeeri originaal .py failid läbi ftp tagasi ja tee uuesti restart (toitejuhe välja, sisse 10 sek oota) .... ja jää ootama, kuni asi nabilosse jõuab.

Tegelikult piisab ka sellest, kui lihtsalt originaal .py failid tagasi panna ja e2 peaks ilusti ise uuesti ülesse tulema.Vähemalt, kui ise katsetasin, siis oli see nii.

Aga see ainult käsitsi paigalduse juures ja juhul kui asi ebaõnnestub .....
Toroidal T90 39E <---> 5W, Dreambox 500/800/7020HD

Kasutaja avatar
andres66
Õpetaja
Postitusi: 1076
Liitunud: 02:00, 08 Jaan 2007
Asukoht: Põltsamaa
    unknown unknown
On tänatud: 15 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas andres66 » 23:44, 18 Aug 2009

... Nabilole panin katsetuseks FileZilla'ga failid õigetesse kaustadese, kaustad/alamkaustad said 755 õigused, failid kaustades 644 õigused.
Nabilo jäi peale seda elama, "english" peale sai tagasi muuta probleemideta.
18.08.2009 -
E2-Nabilo.jpg

-------------
22.08.2009 - täna keskpäevase enigma2.mo seisuga -
Nabilo-imagega.jpg
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha
Viimati muutis andres66, 14:00, 22 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.
# Mut@nt HD51 # Mut@nt HD2400 #
# 85E, 42E, 36E, 31.5E, 28.2E, 23.5E, 19.2E, 16E, 13E, 9E, 7E, 4.9E, 0.8W, 4W, 5W, 12.5W, 27.5W, 30W #
# Zuum, Viasat, HD+, SRG, Fransat, Tivusat kaardid # NTVplus CI+, Tricolor CI+ # Panasonic TX-P42GT60E #

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.


Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1795
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 1 kord
On tänatud: 1 kord

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 23:51, 18 Aug 2009

Tänud andres66
Üks pilt on rohkem väärt, kui 1000 sõna.

... edit.Andres66 oli õigus.Kaustad on 775
Viimati muutis raivo, 00:45, 19 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Dreambox 500/800/7020HD

Kasutaja avatar
ziege
DigiTVfänn
Postitusi: 673
Liitunud: 00:10, 27 Mai 2003
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas ziege » 00:33, 19 Aug 2009

Tänud tegijatele- asi toimib!!
_________________________________
DB8000HD DVB-S/C/T 1W/5E/13E/19E/
DVB-C, ZuumTV- Starman

Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kain » 10:15, 19 Aug 2009

Tänud asjaosalistele suure töö tegemise eest!

Ei taha kohe hakata "sappi" pritsima aga...
Ega meil siin mõnd filoloogi pole, kes saaks selle tõlke üle vaadata? Või käiks kasvõi mõne spelleriga üle (kuigi need ei tunne vist samuti piisavalt hästi kokku- ja lahkukirjutamise reegleid)?
Ise pole oma tuunerile seda veel peale pannud aga andres66 poolt lisatud piltidelt hakkasid mõned võimalikud pisivead silma.
Aga üldiselt tundub küll, et päris hästi on tõlgitud.
Skin, timeshift, startwizard, shutdown, manager jne., võiks ju samuti mingid vasted leida?

Väga tubli töö! :)
Viimati muutis kain, 10:30, 19 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.

Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4838
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 21 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 10:30, 19 Aug 2009

kain kirjutas:Tänud asjaosalistele suure töö tegemise eest!

Ei taha kohe hakata "sappi" pritsima aga...
Ega meil siin mõnd filoloogi pole, kes saaks selle tõlke üle vaadata? Või käiks kasvõi mõne spelleriga üle (kuigi need ei tunne vist samuti piisavalt hästi kokku- ja lahkukirjutamise reegleid)?
Ise pole oma tuunerile seda veel peale pannud aga andres66 poolt lisatud piltidelt hakkasid mõned pisivead kohe silma
Skin, timeshift, startwizard, shutdown, manager jne., võiks ju samuti ära tõlkida?

Muidu väga tubli töö! :)


Üks meie mõte oligi saada ideesid juba mainitud Skin, timeshift, startwizard, shutdown, manager jne. osas - ettepanekud on ainult teretulnud :idea:

Dreami imagete sisse eesti keel vist ametlikult niipea ei jõua, Kati e2 softi sees (TDT teami arendused) on ta juba ammusest ajast "tiksunud" ja vaikselt arendust saanud.
Eks Kati e2 kasutajad teavad, neid aga võib vist ühe käe näppudel üles lugeda...

Seega - asja kallale, seltsimehed!!! :wink:

renqest
Entusiast
Postitusi: 351
Liitunud: 12:12, 08 Aug 2008
Asukoht: Rae küla
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas renqest » 11:23, 19 Aug 2009

Henkka kirjutas:Üks meie mõte oligi saada ideesid juba mainitud Skin, timeshift, startwizard, shutdown, manager jne. osas - ettepanekud on ainult teretulnud :idea:

Dreami imagete sisse eesti keel vist ametlikult niipea ei jõua, Kati e2 softi sees (TDT teami arendused) on ta juba ammusest ajast "tiksunud" ja vaikselt arendust saanud.
Eks Kati e2 kasutajad teavad, neid aga võib vist ühe käe näppudel üles lugeda...

Seega - asja kallale, seltsimehed!!! :wink:

Skin- nahk, kest, ümbris
Timeshift- ajanihe
Startwizard- alg-, esmaseadistus(-ed)
Shutdown- Sulgemine, kinnipanek
Manager- Haldur
:mrgreen:

Ja mina kirjutaks "kanaliotsing" kokku; "autoresolution" võiks muuta "autoresolutsiooniks" (oleks vähe eestipärasem kui 100% ingl. keelne variant, mis seal hetkel on); "Seadistamise Valik"; mis asi on "positsioneer" (Näita positsioneeri liikumist)- võib-olla on dreamis selline asi täiesti olemas :mrgreen: ; "Luba paljude nimekirjade kasutamine"- kas see on tõlge "multilist-"ile?; "inforiba aeg - 6 seconds"; tüüner vs tuuneri eelistuse kohta ei hakka kommenteerima, kuna pole väga kindel; "käsiotsing" vs "käsitsi otsing" on kah sama lugu.
Viimati muutis renqest, 11:35, 19 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.
DTT: ZuumBox HD @ Samsung 40LEB530
Terratec Cinergy T XXS USB; 22" LCD & Win MC
M: Sony 25" CRT

Lockerzi kutsed SIIT

Kasutaja avatar
kain
Tegija
Postitusi: 846
Liitunud: 02:00, 09 Jaan 2006
Asukoht: Tallinn
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas kain » 11:30, 19 Aug 2009

renqest kirjutas:Skin- nahk, kest, ümbris

On olemas ka üks päris ilus eestikeelne sõna- välimus.
renqest kirjutas:Startwizard- alg-, esmaseadistus(-ed)

Wizard asemel kasutatakse eestikeelses tõlkes päris palju sellist sõnavärdjat nagu "viisard" aga alg-, esma- või lähteseadistus kõlab tõepoolest tükk maad paremini.

Kasutaja avatar
valgekotkas
Admin
Postitusi: 3371
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: põhjalätilähedal
    unknown unknown
On tänanud: 3 korda
On tänatud: 16 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas valgekotkas » 11:32, 19 Aug 2009

Üks ilus ja aegade algusest sõnavaras olev sõna on Kuub - seda siis Skin asemele :D ... Seadistusabi -> Startwizard ...
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives you the whole house."

Kasutaja avatar
descite
Entusiast
Postitusi: 364
Liitunud: 19:05, 05 Jaan 2008
Asukoht: Mustamäe
    unknown unknown
On tänanud: 1 kord
On tänatud: 1 kord

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas descite » 12:10, 19 Aug 2009

startwizardi asemel julgeks pakkuda "Alusta otsast" või "Alusta nullist"

Kasutaja avatar
Henkka
Moderaator
Postitusi: 4838
Liitunud: 02:00, 15 Dets 2006
Asukoht: Harjumaa, Jüri
    unknown unknown
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 21 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas Henkka » 13:37, 19 Aug 2009

descite kirjutas:startwizardi asemel julgeks pakkuda "Alusta otsast" või "Alusta nullist"

Üks asi, mida kogu aeg selle tõlketöö juures peab jälgima ja mis mõnedki ilusad mõtted ning ideed ära "nullib", on asjaolu, et eestikeelne väljend ei tohi olla oluliselt pikem kui vastav inglisekeelne väljend.
Lühem võib küll olla (kui sellise leiab) :mrgreen:

Siiani pakutud asjadest meeldivad isiklikult mulle

Seadistusabi -> Startwizard
Skin- kest, ( rüü?)
Timeshift- ajanihe
Shutdown- Sulgemine
Manager- Haldur

Kasutaja avatar
raivo
Digivanake
Postitusi: 1795
Liitunud: 03:00, 19 Juun 2007
Asukoht: Raplamaa
    unknown unknown
On tänanud: 1 kord
On tänatud: 1 kord

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas raivo » 15:04, 19 Aug 2009

Endale meeldib kangesti see skin = rüü aga ei julgenud asja sisse kirjutada.Ka sõna ätt oli alles hiljuti ikka väga jube.Nüüd igapäevane väljend.

Kui Teil on ees ca 5400 rida tõlget, siis on jube raske tabada osade lausete konteksti ja näiteks paljud kirjed on mul dream 800-s siiani nägemata.Ilmselt siis kasutuses kas dream 7025,8000 või kathis.Sellest siis need imelikud käänded + ka kindlasti näpukad.Asja peab ekraanil nägema ja millega seoses antud teade kuvatakse.Lisaks ütlen kohe ka ausalt ära, et kui vanajumal kirjutamise annet jagas, ei olnud mina teps mitte esimeste seas kahjuks. :oops:

Nüüd ikkagi veelkord palve Teile: kirjeldage võimalikult täpselt teekonda vigase teateni, teate sisu ja milline see peaks olema.Seda siis juhul, kui on tegu mingi kindla vigase teatega.Saaksin siis ise muuta ja ka kohe kontrollida.
Viimati muutis raivo, 17:20, 19 Aug 2009, muudetud 1 kord kokku.
Toroidal T90 39E <---> 5W, Dreambox 500/800/7020HD

Kasutaja avatar
eesatfan
Tegija
Postitusi: 133
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
    unknown unknown

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas eesatfan » 15:23, 19 Aug 2009

vedrumuhv kirjutas:Nüüd ikkagi veelkord palve Teile: kirjeldage võimalikult täpselt teekonda vigase teateni, teate sisu ja milline see peaks olema.Seda siis juhul, kui on tegu mingi kindla vigase teatega.Saaksin siis ise muuta ja ka kohe kontrollida.


Lisaks siia, et tugevasti hõlbustab asja, kui vigasele kohale viidates vaadataks järgi, mida E2 antud kohas ingliskeelsena ütleb, siis saab aimu, millised võimalused on tõlkimiseks.

eesatfan aka Arvo

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.



Mine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 10 külalist