Enigma 2 Eesti keele tõlge

Vaba vestlus igal teemal mis puudutab digitaaltelevisiooni
Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 16:16, 10 Jaan 2016

igiliikur kirjutas:BH seadistuse all on "Saale seaded", see kõlab küll kuidagi imelikult. Aga muidu väga 5+ ettevõtmine :)

Mis seal sinu jaoks imelikult kõlab? Mis juhtub sinna menüüsse sisenedes?
See on tõenäoliselt minu tõlgitud, aga ei ole ise BH kasutaja, et kiiresti järele vaadata. Kuidas seal kõrval ülejäänud kirjed tõlgitud on?
Pane siia sellest kohast pilt, sest praegu ma viga ei näe.

Kasutaja avatar
valgekotkas
Admin
Postitusi: 3363
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
Asukoht: põhjalätilähedal
    Ubuntu Firefox
On tänanud: 3 korda
On tänatud: 16 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas valgekotkas » 16:54, 10 Jaan 2016

Ma puusalt pakun, et seal võiks olla "saaleala" (originaalis "swap")
"Microsoft sells you Windows ... Linux gives you the whole house."

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 18:57, 10 Jaan 2016

Vaatasin, et BH tõlkefailis on Swap File Settings - Saale seaded
Saaleala seaded või saalefaili seaded võib tõesti parem olla, kuigi minu jaoks seal vahet ei ole.

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 16:39, 14 Veebr 2016

Seoses ühe teise lõimega siin tuli meelde, et kunagi üritasin OpenATV tõlget parandada. Ehk on kellelgi huvi proovida.
Nagu ikka enigma2.mo asukohta /usr/share/enigma2/po/et/LC_MESSAGES ja E2 taaskäivitus.
Kui midagi koledat silma hakkab, andke teada. Üritab selle kunagi vastavatele organitele saata.
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.


rootsikunn
Digivanake
Postitusi: 855
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
    Windows 10 Spartan
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 104 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rootsikunn » 19:19, 15 Veebr 2016

rimas kirjutas:Seoses ühe teise lõimega siin tuli meelde, et kunagi üritasin OpenATV tõlget parandada. Ehk on kellelgi huvi proovida.
Kui midagi koledat silma hakkab, andke teada. Üritab selle kunagi vastavatele organitele saata.

Kui need leheküljed saaks niikui Pli-s..... Pilt Pilt Pilt
Sai siis kahh proovitud,.. tõlkimist :oops: , Pilt Pilt Pilt
LC_MESSAGES.rar
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 22:52, 16 Veebr 2016

OpenATV tõlkega on naljakas asi. Kõik need read on tegelikult tõlgitud, aga Poedit kommenteeris need välja.
Uuendasin tõlget saksa põhja peale, see oli värskete täiendustega. Nüüd vaatasin sinna sisse ja neid pildil toodud ridu saksa failis ei ole. :o
Lisaks saksa failile on suht hiljuti uuendatud prantsuse oma. Proovisin seda põhjaks. 900+ uut rida ja 900+ aegunud rida. :lol:
Seal on need keele ja diseqc asjad sees.

Paistab, et keelemajandusega on ATVs väga suur segadus. Ja kohati on kasutatud sellist inglise keelt, mida on väga keeruline mõista.

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 22:25, 18 Veebr 2016

Väga hull töö ei olegi. Suurem osa asju on juba ViX jaoks tõlgitud. Enam-vähem valmis, panen siia üles. Ehk leiab keegi mõne vea või muidu lolluse. Speller avastas tõlkest prantsuse keelt. :wink:


PiltPiltPilt
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 18:07, 22 Veebr 2016


Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 11:23, 27 Veebr 2016

Panen siia testimiseks OpenATV standardkujunduse tõlke.
Zip-failis leiduv kataloog saata asukohta /usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/MyMetrixLite/locale.
Lõplik rada tuleb /usr/lib/enigma2/python/Plugins/Extensions/MyMetrixLite/locale/et/LC_MESSAGES/MyMetrixLite.mo

Pluginad > MyMetrixLite Pilt

PiltPiltPilt
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

rootsikunn
Digivanake
Postitusi: 855
Liitunud: 03:00, 01 Jaan 1970
    Windows 10 Spartan
On tänanud: 10 korda
On tänatud: 104 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rootsikunn » 09:33, 06 Apr 2016

openBH tundub hübriid olema openATV-st ja BH-st aga tõlge küll hiidvana,kas rimas oskaks need kaks tõlget kokku sulatada..
Muidu töötab üllatavalt ilusti Solo 4K peal,soovitan proovida.. :wink: http://www.vuplus-community.net/board/# ... ck-hole.66
Pilt Pilt Pilt Pilt Pilt Pilt
enigma2.rar
Sul pole õigusi, et siin postituses manuseid näha

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 15:10, 06 Apr 2016

rootsikunn kirjutas:openBH tundub hübriid olema openATV-st ja BH-st aga tõlge küll hiidvana,kas rimas oskaks need kaks tõlget kokku sulatada..

Proovisin kas ise mõni aeg tagasi ära. Kahjuks pole neil korraliku põhja, mille peale tõlget luua. Nende gitis leiduvad ei istu tegelikult imagele peale. Käsitööd teha ja ise ridu lisada ei ole mõtet, sest praegune v0.4 on juba aegunud ebastabiilse gst 1.7 peal. Kui nad kavatsevad asjaga edasi tegeleda, tuleb v0.5 ja uus kloonimine ATV ja ViXi gitist. Sellega koos tuleb ka värske keelefail. Pärast seda võib vaadata.
https://github.com/BlackHole

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 22:27, 17 Apr 2016

Henkka kirjutas:Palun vabandust,
me kindlasti teeme teatud muutused (vastavalt meie oma maitsele...)
Nuh see on nii et kus on kaks eestlast, seal on kindlasti juba kolm parteid :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

See tõlkijate parteide omavahel arutamine ei vii kuhugi, vaata kasvõi selle teema eelmist lehte. Minul pole sedasorti kemplemiseks ja millegi tõestamiseks enam viitsimist.
arkoko kirjutas:Paar "skin - kujundus" on hea, aga veel võib kaaluda ka sõna "rüü" kasutamist.

Arutatud ja mahalaidetud siinsamas. :wink:

Kasutaja avatar
0000
Tegija
Postitusi: 2203
Liitunud: 09:19, 22 Mai 2003
Asukoht: Tallinn, Pirita
    Windows 10 Spartan
On tänanud: 40 korda
On tänatud: 14 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas 0000 » 06:51, 18 Apr 2016

See tõlkijate parteide omavahel arutamine ei vii kuhugi

Vahel viib ka. Hetkel käimasolevast vaidlusest rääkides Välimus vs Kujundus- see erinevus oli ammu teada ja jäi meelega parandamata, kuna Henkka ise selle nii tõlkis ja minule selline tõlge meeldis. Meeldis sedavõrd, et ka praegu arvan, et Välimus ehk välisilme on parem. Aga kuna Henkka soovib seal nüüd Kujundust näha, siis võib-olla parandaks selle ära? Üldiselt olen vastu asjade parandamisele, mis on head ja millega oleme kõik ammu ära harjunud. Mina praegu vastu ei ole, mis teised arvavad? Ma ei arva, et kõik asjad peaksid igal pool ja alati ühte moodi olema. Rüü aga viitab liiga palju meie peaministrile, see ei lähe mitte. :mrgreen:

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 07:30, 18 Apr 2016

0000 kirjutas:
Üldiselt olen vastu asjade parandamisele, mis on head ja millega oleme kõik ammu ära harjunud.

PLi tõlge on loodud algse ühise E2 tõlke peale, millega tegelesid Raivo ja Henkka. Suur(em?) osa PLi enda ridadest on siiani minu tõlgitud.
Kahjuks on seal nüüd asju, mis on parandatud halvemaks. Ja on palju kohti, mida võiks parandada.
Loomulikult ei ole ka ViXi tõlge täiuslik. Oleks muidugi tore, kui asju siin läbi arutataks.

Kasutaja avatar
rimas
Eeskuju
Postitusi: 1257
Liitunud: 10:17, 19 Jaan 2008
    Linux Firefox
On tänanud: 7 korda
On tänatud: 88 korda

Re: Enigma 2 Eesti keele tõlge

PostitusPostitas rimas » 22:20, 22 Apr 2016

Vaadates PLi tõlke viimast uuendust jäid mõned asjad silma. https://github.com/OpenPLi/enigma2/comm ... b86f39c5da

msgstr "0000 - vakimisi (keelatud)"

msgid "Also on standby"
msgstr "Samuti ootel" - Ka ooteseisundis

msgid "Are you sure to remove this entry?"
msgstr "Kas soovid eemaldada selle sisestuse?" - Kas eemaldada see kirje? (või element)

msgid "Do you want to burn this collection to DVD medium?"
msgstr "Kas soovid seda valikut DVD-le põletada?" - Kas kirjutada see valik DVD-le (DVD plaadile, kettale, saaks sidekriipsust lahti)

msgid "Do you want to install the package:\n"
msgstr "Kas soovid paigaldada paketi:\n" - Kas paigaldada pakett

msgid "No standby"
msgstr "Ooterežiimita" - Ooteseisundita

msgid "Really upgrade your settop box and reboot now?"
msgstr "Uuendad ja taaskäivitad vastuvõtja?" - Kas uuendada ja taaskäivitada vastuvõtja?

msgid "Set PIN"
msgstr "Sea PIN" - Määra PIN

msgstr ""
"Hoiatus!\n"
"See on valik edasijõudnud kasutajatele.\n"
"Soovid keelata taimerikonflikti tuvastuse?" - Kas keelata taimerikonflikti tuvastus?

msgid ""
"The directory %s is not writable.\n"
"Make sure you select a writable directory instead."
msgstr ""
"Kataloog %s ei ole salvestatav.\n" - Kataloog % on kirjutuskaitstud
"Vali kindlasti selle asemel salvestatav kataloog." - Veendu, et valitud on kirjutuskaitseta (kirjutatav) kataloog

msgid ""
"You PIN code is 0000. This is the default PIN code and it disable parental "
"control!\n"
msgstr ""
"Sinu PIN kood on 0000. See on vaikimisi PIN kood ja kõrvaldab vanemate "
"kontrolli\n" - eemaldab lapseluku

msgid "and never ask again this session again"
msgstr "ja ära seda selle seansi jooksul rohkem enam küsi" - ja selle seansi jooksul enam ei küsita

msgid "[alternative edit]"
msgstr "[lisakanalite muutmine]" - asenduskanalite muutmine
Kusagil eespool ma juba seletasin, rohkem ei viitsi.

msgid "disable intro screen"
msgstr "Keela sissejuhatav ekraanipilt" - Keela tervitusaken.
Olen seda näinud ainult VU+ hbbtv pluginal. Kui lubada, kuvatakse esmalt mingi tervitusplärakas.

msgid "enable intro screen"
+msgstr "Luba sissejuhatav ekraanipilt" - Luba tervitusaken, Kuva tervitusaken

msgid "service is in bouquet parental protection"
msgstr "Teenus on vanemate kaitse all olevas valikus" - Kanal on lapselukuga (kaitstud) lemmiknimekirjas.
Tuleks tegelikult vastavast menüüst järele vaadata, mis seal täpselt mõeldud on. PLis kasutatav inglise keel on kohati väga raskesti mõistetav. ViXis ja ATVs sellist rida ei ole.

msgid "Please set up tuner D"
msgstr "Häälesta tuuner D" - Seadista tuuner D

msgid "Please set up tuner E"
msgstr "Palun sea tuuner E" - Seadista tuuner E, F jne.

Keela Adblock

See veebileht toimib ainult reklaamirahadest.
Kui sa näed seda teksti siis sa blokeerid reklaame.
Palun kaalu Adblocki keelamist siin toetamaks Digi-tv.ee veebilehte.



Mine

Kes on foorumil

Kasutajad foorumit lugemas: Registreeritud kasutajaid pole ja 6 külalist